Не пей вина гертруда история создания. Журнал для интеллектуальной элиты общества. В записи приняли участие

Немного о матери Гамлета

Немного о матери Гамлета

В силу профессиональной необходимости перечитала в этом году шекспировского «Гамлета» и некоторые комментарии к нему. Конечно, пьеса хрестоматийная, и написано о ней очень много, но мне показалось, что образ Гертруды, матери Гамлета, как-то не вдохновляет исследователей. Ничего неожиданного о ней на глаза мне не попалось, и большинство авторов не идут дальше совершенно штампованных идей. А по моему мнению, она не менее интересна и противоречива, чем сам Гамлет. Для примера: «Трагедия этой неудачнейшей шекспировской трагедии состоит в том, что именно конфликт Гамлета с Гертрудой должен бы стать ключевым в пьесе. Клавдий — убийца, Гамлет — мститель, тут все ясно. И вдруг зачем-то на сцену выводится королева-мать! Зачем? Кто она? Боккаччевская похотливая матрона на пороге климакса, разочек не устоявшая перед пошловато-брутальным искусителем Клавдием и изменившая благороднейшему мужу (о котором в пьесе — ни одного дурного слова)?... Гертруду Шекспир недопек в той же мере, в какой перепек Леди Макбет…»
Или вот: «Мать Гамлета, королева Гертруда, «наследница воинственной страны», отнюдь не молода, ей около 50 лет, более 30 лет она на троне, т.е. прекрасно знакома со всеми тонкостями управления страной. Её характер, видимо, твёрд и решителен. Во время короткого бунта сторонников Лаэрта, призывавших свергнуть Клавдия, королева не испугалась, а грозно приказала: «Назад, дрянные датские собаки!». Судя по всему, её отношения с покойным мужем, вопреки мнению Гамлета, утратили былую нежность: больно холодно она восприняла смерть супруга… Можно допустить, что Гертруда, ничего не зная, как, впрочем, и все, о деталях гибели мужа, сделала важный политический ход: жертвуя своим реноме, она всего лишь через месяц после похорон выходит замуж за нового короля, прекрасно понимая поспешность брака, о чем она потом говорит Клавдию. Этим же поступком она упрочняет положение горячо любимого сына как наследника престола… Важно отметить, что в пьесе нет ни одной реплики, в которой королева говорила бы о своих чувствах к Клавдию. »
А что написал Фролов И.А., можете сами почитать, я пересказывать не стану, мне дорог мой разум:
То есть мы видим, что образ Гертруды воспринимают диаметрально противоположно, но без неожиданностей. Или автор не доделал его в силу своих, авторских причин, или она карьеристка, Клавдия не любившая, или климактерическая дама со всеми возрастными особенностями…
Так, да не так…
Предупрежу сразу - английский текст цитировать не буду, нет у меня такой возможности. Обойдусь несколькими широко известными русскими переводами. Тем более что Фролов И.А. много текста цитирует, а толку… Выводы у него все равно за гранью добра и зла…
Но все же разделим наше горе по пунктам.
Пункт первый. Возраст Гертруды.
Во-первых, ей НЕ МОЖЕТ быть более 50 лет. Во времена Шекспира женщины в таком возрасте не воспринимались как способные на чувства и страсть. Проще говоря, она считалась бы глубокой старухой. Понятие о женском возрасте было другим. И сохранялось оно, это понятие, до ХIХ века. «Ларина проста, но очень милая старушка…» - помните? А старшей дочери Лариной в ту пору 18 лет. Сама она замуж вышла…ну, в пределе 18-20. То есть ей 36-38. «Милая старушка….»
Откуда вообще исследователи взяли эти цифры - возраст Гамлета 30, возраст матери под 50? Вы будете смеяться, но из реплики могильщика, который говорит, что работает на кладбище с того самого дня, как родился молодой Гамлет, и работает уже 30 лет (акт 5 сцена 1). Но ведь весьма возможно, что могильщик плохо умел считать. Кроме того, если Гамлету 30, почему он еще студент? Как-то не вяжется его образ с веселым вагантом, бродячим школяром зрелого возраста…Кроме того, очень явной становится молодость Гамлета в той сцене, где он упрекает мать (акт 3 сцена 4). Ведь что его приводит в такую ярость? Даже не знание того, что мать изменяла отцу, а подростковое неприятие самого факта, что мама - не только мама, но еще и любовница мужчины…Если бы Гамлету было 30, как утверждается, он бы больше понимал в жизни и по-другому бы к этому относился…Кстати, это наблюдение не мое, его высказывал знаменитый И. Анненский в своей статье «Проблема Гамлета», правда, немного в другом контексте.
Итак, мне не кажется убедительной общепринятая версия о возрасте Гамлета и его матери. Точнее, характеры героев не соответствуют указанному возрасту. На самом деле Гертруде нет еще и 40, Гамлету 22, максимум 24…
И еще - тридцатилетний мужчина не вел бы так себя с Офелией, как Гамлет…
Пункт 2. Любила ли Гертруда Клавдия?
Странный вопрос, на самом деле. Да, любила! И любила безумно. Это была та самая «свободно выбранная и свободно дарованная любовь», о которой все средние века сочиняли романы. Ведь даже королева Гиневра, жена легендарного короля Артура, любила не его, а рыцаря Ланселота.
Прекрасно известно, как именно заключались во все времена династические браки. О любви речи не шло, только долг и интересы государства. Женщина оказывалась помимо своей воли связана навсегда с человеком, которого не знала и полюбить которого часто не могла. И отдать свою любовь другому, тому, кого выбрала сама - было для женщины не только поиском чувств, но и проявлением свободы. КРОМЕ КАК В ЛЮБВИ ЖЕНЩИНА В ТО ВРЕМЯ НИ В ЧЕМ ДРУГОМ РЕАЛИЗОВАТЬСЯ НЕ МОГЛА. Ей попросту никто не давал таких возможностей, все сферы жизни были для нее закрыты. Так что почти все средневековые адюльтеры не от развращенности женщин, а от их стремления к самореализации…
Почему же Гертруда выбирает Клавдия? Тут, как мне кажется, исследователи недооценивают такую особенность этого образа, как его положение младшего сына. А не нужно забывать, что Англия (ну не про Данию же Шекспир писал, в самом деле! У него что веронцы, что датчане мыслят и поступают по-английски…) - страна майоратная. Это у нас в России самый любимый в семье - младший сын, мамин сметанничек. А в Англии надежда и опора семьи, самый любимый и обожаемый - старший сын. Ему титул, поместье, деньги на содержание поместья…А младший сын зачем вообще появился на свет…Ему - небольшая сумма на обучение и веселые должности военного, моряка или священника на выбор…Ведь вся английская литература полна описаниями перипетий, связанных с младшим и старшим сыном! А если у них еще и небольшая разница в возрасте, и младший сын понимает, что никогда не попадет на место старшего…если не несчастный случай, большой друг несчастных людей…
Клавдий - младший сын. Способный, честолюбивый, скрытный. Понимающий, что корона ему не светит при существующем положении вещей. Живущий на милости старшего брата. Вызывающий сочувствие…И молодая королева, способная это сочувствие проявить. Так все и начиналось…
Многие исследователи задаются вопросом: участвовала ли Гертруда в убийстве своего мужа, знала ли он об этом убийстве? Текст пьесы дает однозначный ответ на этот вопрос - нет, не знала. Ведь даже призрак говорит Гамлету: «Не посягай на мать…». В убийстве он ее не обвиняет, только в прелюбодеянии…
Давайте попробуем увидеть события пьесы с точки зрения Гертруды. Она любит Клавдия, тайно встречается с ним, дрожит от страха, что все узнает муж - понятно, любой дворец - большой гадюшник…И вдруг все затруднения решаются сами собой! Нелюбимый муж умирает в результате несчастного случая, и она может соединиться с любимым человеком! Что она и проделывает, поразив всех скоротечностью свадьбы (срок траура по королю должен быть не меньше года, вообще-то). Она в восторге, в экстазе, ее жизнь заполнена до отказа. Что она сыну говорит при встрече: «Так создан мир: что живо, то умрет И вслед за жизнью в вечность отойдет»…Для нее смерть мужа - дар судьбы. Она не задумывается о ее причине и ничего не подозревает. Любовь слепа…
Пункт 3. Сцена в спальне.
Имеется в виду акт 3, сцена 4, когда Гамлет по приказу матери приходит к ней в спальню, чтобы получить нахлобучку за неподобающее поведение с Клавдием, но осыпает ее упреками сам. Сцену эту решали по-разному. В фильме Дзефирелли Гамлет эдак аккуратно укладывает мамашу на кровать, получается иллюстрация эдипова комплекса. На Западе в это верят, они даже в энциклопедиях по воспитанию детей подробно расписывают, как должен правильно проявляться эдипов комплекс у ребенка…
На самом деле сцена очень важна. Она определяет все дальнейшее поведение персонажей.
Начинается все с убийства Полония, стоящего за ковром. Почему Гамлет его совершает? Все очень просто: он уже убедился, что неспособен хладнокровно убить человека. Только что он наблюдал за молитвой Клавдия, но не смог его убить под благовидным предлогом - молящийся Клавдий попал бы в рай. На самом деле Гамлет просто не может решиться на убийство, и это, вообще-то, хорошо. Но убить он должен, он поклялся отцу, он убедился в виновности Клавдия. Месть ему вручена, и пусть он самый неподходящий для нее человек, но совершить ее он должен. И вот он решается на убийство вслепую, думая, что за шторой Клавдий - ему безумно хочется освободиться, наконец, от этой непосильной для себя роли. Но там не Клавдий…Там ничтожный отец Офелии, и влюбленная в Гамлета девушка сойдет с ума, потому что в ее голове не уместится, что ее любимый - убийца ее отца…
Как затем разворачивается сцена?
«Какое злодеянье!» - кричит королева. «Не больше, чем убийство короля и обрученье с братом мужа, леди», - парирует Гамлет. «Убийство короля?» - переспрашивает королева. Обратите внимание, как она это говорит. Она задает вопрос и застывает («Не надо рук ломать», - говорит ей дальше Гамлет). Она не спрашивает, откуда это Гамлет взял, не требует объяснений. Она молча смотрит, как ее сын открывает тело Полония, а затем слушает его пафосную речь: «Небеса краснеют и своды мира, хмурясь, смотрят вниз…» Ее следующая реплика произносится с явным презрением: «Нельзя ль узнать, в чем дела существо, к которому так громко предисловье?» Гертруда не любит пафоса, это можно заметить во время спектакля «Мышеловка», там ее досаду вызывают преувеличенные речи герцогини. Гамлет разражается длинным монологом «Вот два изображенья…», и Гертруда чувствует стыд. Чего она стыдится? Своей измены, разумеется. Ее совесть нечиста, и она подозревает, что Гамлет узнал о ее неверности отцу. Об убийстве больше не говорится, заметьте. Что удивительно. Мне кажется, этому одно объяснение - Гертруде действительно не приходило в голову, что с гибелью мужа что-то не так. Слова Гамлета она относит на счет его болезненного состояния.
А затем появляется призрак. Гертруда его не видит, она видит только, что ее беснующийся сын разговаривает с пустотой. И она уверяется в том, что он безумен. Для нее это тем более удобно, что на слова безумного Гамлета не нужно обращать внимание. Пусть себе говорит, что ее дорогой Клавдий убил ее мужа - это не более чем бред. И потом по тексту легко проследить, как при каждом удобном случае королева будет сочувствовать сыну, который сошел с ума…
Итак, реплика об убийстве отца Гамлета была произнесена - и повисла в воздухе.
Пункт 4. Смерть Гертруды.
Но все же Гертруду трудно считать дамой наивной - возраст уже не тот, да и дворцовых интриг она навидалась порядочно. И слова сына об убийстве забыть она не может - это было бы неестественным. Можно представить, как она себя чувствует, как пытается заговорить с Клавдием и замолкает, как гонит от себя ненужные мысли… А в это время Клавдий все шушукается с Лаэртом, договариваясь о поединке, на котором должны будут убить Гамлета. Поединок бесчестный - мало того, что оружие боевое, с острыми краями, так еще и рапира Лаэрта смазана ядом.
Клавдий к тому времени Гамлета ненавидит смертельно - он осложняет и его жизнь, и отношения с королевой. Хитрый король подстраховывается - отравляет чашу вина, будто бы опуская туда жемчужину. То есть намеревается умертвить сына на глазах матери. Это жест отчаяния, разумеется, как бы ему удалось убедить Гертруду, что смерть сына - не отравление? Гертруда должна, по его мнению, наконец-то сделать выбор - кто для нее дороже, муж или сын.
И все исследователи пишут: Гертруда СЛУЧАЙНО выпивает отравленное вино и погибает.
Минуточку. Что за вино выпила Гертруда? А выпила, господа, она наградную чашу, предназначенную только победителю. Получить чашу вина из рук короля - это награда и честь. Никто не мог выпить ее только потому, что ему пить захотелось. Тем более что королеву всегда окружает выводок фрейлин, обязанность которых как раз таки в том, чтобы выполнять ее желания. Водички принести, платок, нюхательную соль эт цэтэра. Тогда зачем же она выпила именно эту чашу???
Ответ один. Знала она, что пьет.
Наблюдая за поединком и поведением Клавдия, она уверилась во всех своих подозрениях. В эти страшные минуты она поняла, что Гамлет прав, что Клавдий убил ее мужа, а теперь пытается убить сына. Как навязчиво он эту чашу ему предлагал… И она выпивает вино сама в последней отчаянной попытке спасти сына. Клавдий растерян: «Не пей вина, Гертруда!» «Мне хочется. Простите, государь»
Это не просьба о прощении - это прощание. Фактически Гертруда покончила с собой. Она не перенесла разочарования в своей сказке о любви и одновременно доказала, что она - хорошая мать.
Образ Гертруды не следует считать более недоделанным, чем любой драматический образ. Драма всегда гораздо менее конкретна, чем эпос, оставляет больше возможностей для интерпретаций. Одна из них - перед вами.

«Гамлет» - вещь проверенная временем. Сколько актеров мечтали и мечтают сыграть главного героя с его легендарным монологом «Быть или не быть». Сколько режиссерских трактовок уже видел зритель? И можно ли его, этого самого зрителя, еще чем-то удивить? Оказалось - можно! Театру «Вернадского, 13» это удалось, превратив классическую драму в драм-оперу.




Точнее - рэп-оперу, переходящую местами в оперу роковую. Чего только стоит упомянутый уже монолог «Быть или не быть» с берущим за душу бэк-вокалом: ты сидишь, замерев, затаив дыхание… сильно! Кстати, я бы с удовольствием купила диск с такой трактовкой монолога. Да и с другими партиями тоже.

«Нет повести печальнее на свете, чем… » ой… это ж из другой оперы… хоть и тоже Шекспир. Но ведь и в «Гамлете» в конце все умерли… Чему предшествовала целая драма. А классическую драму в театре смотреть не так уж и легко - и тогда только талант режиссера, актеров могут удержать внимание зрителей на протяжении всего спектакля.


Скажу прямо и честно - в первый момент, даже зная, что тут будут петь, и петь будут практически рэп, немного не поняла... испытала легкое отторжение - ну какой это Шекспир? Зачем? Но уже через 5 минут искренне наслаждалась происходящим, убеждаясь все дальше, что «Вернадского, 13» - «мой» театр. Уже вторая за осень постановка (ранее, если помните, я смотрела тут ) мне понравилась не просто очень, а очень сильно. Импонирует простая сцена практически без декораций, продуманные, но не пышные костюмы…. свет, звук…


Импонируют и трактовки - они как-то невероятно современны, чего я бы не сказала при прочтении оригинала того же «Гамлета»: все-таки «все мертвы» - это слишком гротескно, нереально по нынешним временам. Да и далеки мы от королевского общества… скажем прямо! И осовременивание «Гамлета» в «Вернадского, 13» оказалось весьма удачным - при сохранении оригинальных текстов.




Помните сюжет? Король - отец принца Гамлета - умирает, его жена Гертруда тут же выходит замуж за его брата. Тень отца приходит к сыну рассказать о своей насильственной смерти от руки брата. Желая вывести всех на чистую воду, Гамлет притворяется сумасшедшим


В результате реально сходит сума Офелия, дочь дворецкого и объект ухаживаний Гамлета.



И умирает.



Ее брат, желая отомстить за смерть своего отца (его уже успел убить Гамлет) вызывает принца на дуэль. С подачи брата короля и нынешнего мужа Гертруды.




А что бы наверняка погиб Гамлет - шпагу смазывают ядом и подготавливают кубок с ядом - в пылу борьбы Гамлет наверняка выпьет его. Но выпивает королева.


В результате - мертвы все герои драмы.

Кстати, даже зная откуда оригинал, фраза «Не пей вина, Гертруда» для меня навсегда стала песней Гребенщикова. И вот, наконец-то, все встало на свое место - музыкальное сопровождение драм-оперы и пение актеров вытеснили из моего сознание гребенщиковскую композицию.
И я уже писала об

В Ипатьевской слободе по улицам водят коня.
На улицах пьяный бардак;
На улицах полный привет.
А на нем узда изо льда;
На нем - венец из огня;
Он мог бы спалить этот город -
Но города, в сущности, нет.

А когда-то он был другим;
Он был женщиной с узким лицом;
На нем был черный корсаж,
А в корсаже спрятан кинжал.
И когда вокруг лилась кровь -
К нему в окно пришел гость;
И когда этот гость был внутри,
Он тихо-спокойно сказал:

Не пей вина, Гертруда;
Пьянство не красит дам.
Нажрешься в хлам - и станет противно
Соратникам и друзьям.
Держись сильней за якорь -
Якорь не подведет;
А ежели поймешь, что сансара - нирвана,
То всяка печаль пройдет.

Пускай проходят века;
По небу едет река
И всем, кто откроет глаза,
Из лодочки машет рука;
Пускай на сердце разброд,
Но всем, кто хочет и ждет,
Достаточно бросить играть -
И сердце с улыбкой споет:

Не пей вина, Гертруда,
Пьянство не красит дам.
Напьешься в хлам - и станет противно
Соратникам и друзьям.
Держись сильней за якорь -
Якорь не подведет;
А если поймешь, что сансара - нирвана,
То всяка печаль пройдет.

Перевод текста песни Аквариум - Не пей вина, Гертруда

In the streets of the suburb Hypatian lead horse.
Drunken mess on the streets ;
On the streets full of hi .
A bridle on it from the ice ;
On it - a crown of fire ;
He could burn this city -
But city essentially none.

And once he was different ;
It was a woman with a narrow face ;
He wore a black bodice ,
And corsage hidden dagger.
And when the blood flowed around -
To his window came the guest ;
And when this guest was inside,
He quietly and calmly said:

Drink no wine , Gertrude ;

Nazhreshsya in the trash - and would be contrary to
Colleagues and friends.
Hold for stronger anchor -
Anchor will not fail ;

Then every sorrow will pass.

Let them pass the century ;
The sky rides river
And everyone who opens his eyes ,
Of waving hand pumps ;
Let the heart disorder ,
But anyone who wants and expects
Enough to stop playing -
And my heart will sing with a smile:

Drink no wine , Gertrude ,
Drunkenness does not paint women.
Get drunk in the trash - and would be contrary to
Colleagues and friends.
Hold for stronger anchor -
Anchor will not fail ;
And if you understand that samsara - Nirvana
Then every sorrow will pass.

Гамлет. Ну-ка.
Лаэрт. Ну-ка вы, милорд.
Гамлет. Раз.
Лаэрт. Нет.
Гамлет. Судья?
Озрик. Удар, отчетливый удар.
Лаэрт. Ладно, дальше.
Король. Стоп, кубок! Гамлет, этот жемчуг твой.
Твое здоровье.

Барабаны, трубы, орудийный залп.
Клавдий бросает жемчужину в кубок.

Передайте принцу.
Гамлет. Закончим раунд - кубок обождет.
Вперед.

Еще один удар. Что скажешь?
Лаэрт. Прикосновенье было, признаю.
Король. Твой сын одержит верх.
Гертруда. Он слишком толст.
Вот, Гамлет, мой платок, утри лицо.
Я выпью за твою победу, Гамлет.

Берет кубок с жемчужиной.

Гамлет. Благодарю.
Клавдий. Гертруда - стой, не пей.
Гертруда. Прошу прощения милорд, я выпью (пьет) .
Клавдий (в сторону) . Вино отравлено - я опоздал.
Гамлет. Я пить пока не стану, погодите.
Гертруда. Дай вытру лоб тебе.
Лаэрт (в сторону, Клавдию) . Милорд, сейчас ударю я.
Клавдий. Нет, вряд ли.
Лаэрт (в сторону) . Но тяжко, словно совесть не велит.
Гамлет. Ну, в третий раз, Лаэрт. Кончай забаву,
Давай-ка, что есть силы и всерьез.
Я чувствую, что ты со мной играешь.
Лаэрт. Вы думаете? Ладно.

Гамлет и Лаэрт продолжают бой.

Озрик. Оба мимо.
Лаэрт. Готово!

Лаэрт ранит Гамлета. В схватке они обмениваются рапирами. Гамлет ранит Лаэрта.

Клавдий. Разнимите, это слишком!
Гамлет. Нет, продолжать.

Гертруда падает.

Озрик. О боже, королева!
Горацио. Ба, да они в крови - милорд, что с вами?
Озрик. Лаэрт, в чем дело?
Лаэрт. Я вальдшнеп, Озрик, в собственном силке,
Мне собственная подлость стала смертью (падает) .
Гамлет. Что с королевой?
Клавдий. Ей от крови дурно.
Гертруда. О нет, вино, мой милый Гамлет, нет,
Не обморок - напиток был отравлен (умирает) .
Гамлет. Злодейство! Двери быстро на замок!

Озрик уходит.

Измена! Отыскать убийцу.
Лаэрт. Он здесь, принц Гамлет. Гамлет, ты убит.
Все снадобья на свете бесполезны.
Всей жизни у тебя - на полчаса.
В твоих руках рапира без насадки,
Клинок отравлен. Этот гнусный трюк
Мне вышел боком. Я лежу и мне
Уже не встать. И мать твоя от яда
Мертва. Прощай. Всему виной король.
Гамлет. Клинок отравлен тоже? Яд, за дело!

Гамлет наносит удар Клавдию.

Все хором. Измена!
Клавдий. Друзья, на помощь! Я всего лишь ранен.
Гамлет. Король-кровосмеситель, бес, убийца,
Напейся всласть. Жемчужина на месте?
Ступай за королевой.

Гамлет насильно вливает в рот Клавдию вино, Клавдий умирает.

Лаэрт. Поделом,
Он этот яд смешал своей рукой.
Простим друг друга, благородный Гамлет.
Не на тебе моя с отцовской смерти
И не на мне твоя (умирает).
Гамлет. Нет на тебе вины. Я за тобой. -
Я мертв, Горацио, и мать - прощай.
А вы, на нас взирающие с дрожью,
Немая публика в партере драмы,
Будь время у меня (но ордер смерти
не отменить), я рассказал бы вам -
Но нет, пускай. - Горацио, я мертв.
Ты жив. Поведай о моей судьбе
Тем, кто о ней не ведает.
Горацио. Нисколько.
Я римлянин скорее, чем датчанин,
Там в кубке есть еще (берет кубок с ядом) .
Гамлет. Ты человек,
Отдай немедленно, пусти, не смей (забирает кубок у Горацио) !
Горацио, какую злую славу
В безвестии я по себе оставлю!
Коль был я дорог сердцу твоему,
Повремени с успокоеньем смертным,
В недобром этом мире задержись,
Поведай обо мне.

Военный марш, орудийный залп.

Что там за шум войны?

Входит Озрик.

Озрик. Там победивший в Польше Фортинбрас
В честь встреченных посланников английских
Дает салют.
Гамлет. Ну, вот и смерть, Горацио,
Всесильный яд превозмогает дух,
Но предскажу, что выбор здесь падет
На Фортинбраса. Мертвый голос мой -
Ему. Дай знать ему о всех невзгодах,
Которые у нас... Теперь молчанье.
О, О, О, О... (умирает)
Горацио. Так гаснет сердце. Доброй ночи, принц,
Да упокоят ангелы тебя.
Зачем здесь этот барабан!

Входят Фортинбрас и английский посол, с барабанщиком и свитой.

Фортинбрас. Где это место?
Горацио. Что вам нужно видеть?
Коль горе или диво, это здесь.
Фортинбрас. Какая жатва гибели. О, смерть,
Что ты за пиршество себе готовишь,
Коль скоро стольких принцев уложила
Одним ударом?
Посол. Скорбная картина,
И наша весть из Англии некстати.
Нас эти уши выслушать не в силах,
Кому сказать, что выполнен приказ
И Розенкранц и Гильденстерн мертвы?
Кто будет благодарен нам?
Горацио (указывая на Клавдия) Не этот,
Пусть даже бы и мог благодарить.
Он никогда их смерти не желал.
Но коль уж вы к кровавой этой жатве,
Кто с битвы в Польше, кто из Альбиона
Поспели, прикажите, чтоб тела
Сложили на помост для обозренья,
Я расскажу незнающему миру,
Что здесь произошло. Услышьте все
О плоти, крови, о деяньях гнусных,
Пустых речах, о гибели случайной,
О смерти, замышляемой коварством,
Которая, вдруг давши рикошет,
Коварство поразила. Все, как было,
Поведаю.
Фортинбрас. Мы выслушаем все
И соберем здесь знать для наставленья.
Что до меня, мой скорбный жребий ясен.
Мои права на это королевство
События подвигли утвердить.
Горацио. Я расскажу вдобавок, что поведал
Мне тот, кому уж не разъять уста.
И лучше не откладывать, а тотчас,
Пока в смятенье все, чтоб новых бед
Не вызвать.
Фортинбрас. Пусть четыре капитана
Снесут к помосту принца, как бойца.
Он был бы славным королем, сложись
Иначе все. И пусть военный марш
Звучит над ним, и весь обряд военный
Ему по рангу.
Тела убрать. Они на поле битвы
Уместнее, а здесь лишь след беды.
Распорядитесь, пусть дают салют.